Средняя оценка:
Jack
Дата публикации: 17.09.2021
Достоинства:
Короткие рассказы можно читать в любом месте, например, по пути на работу язык книги современный точные сравнения, которые запоминаются и заставляют думать узнаваемые ситуации из российской действительности разных лет герои очень осязаемые, с хорошо прописанными характерами есть что-то необычное рассказы можно увидеть на сцене в виде театральных постановок
Недостатки:
Короткие рассказы быстро заканчиваются, не хочется «расставаться» с героями так скоро язык книги хоть и простой, но некоторые сравнения и метафоры нелегко понять темами очень часто становятся неприятные ситуации очень критичное отношение автора ко многим персонажам откровенно жесткие и жестокие детали
Комментарий:
«Прощай, Анна К.» - сборник рассказов российской писательницы Леры Манович, вышедший в казахстанском издательстве «Фолиант» в 2021 году. Реалистичные рассказы о российском быте начиная с 90-х и до сегодняшних времен.
О чем эта книга
«Прощай, Анна К.» - это сборник рассказов, не связанных между собой сюжетом или героями. Рассказ – это малая форма, и Лере Манович хватает и ее, чтобы успеть раскрыть персонажей и описать разные смешные и не очень ситуации. Рассказов много, тем тоже достаточно. Например, в одном из рассказов главная героиня рассматривает фотографии одной своей давней знакомой Анны К. в сети Фейсбук. С фотографий на нее смотрит счастливая семья, которой недавно обзавелась знакомая. Но также главная героиня вспоминает прошлое Анны, когда та работала в компании, продающей деревянные игрушки. А в перерывах знакомая пила шампанское в джакузи с близнецами-владельцами компании. Главная героиня не может понять, почему между семьей и «джакузи» такая большая пропасть, и как Анне К. удается не мучить себя виной за такое прошлое. Ведь судя по разговорам с главной героиней, Анну К. всегда все устраивало.
О чем другие рассказы
В сборнике есть рассказ о девочке, которая легко обыгрывала взрослых в шахматы и завела себе друга-мальчика, пока отдыхала в санатории с бабушкой. Но однажды мальчик, которого она считала другом, позволил себе домогательства в отношении нее, и весь ее мир рухнул. В другом рассказе описывается история семьи, которая завела больного щенка голубого дога в 90-е, и как в конечном итоге семья распалась. Большая собака в голодное время была обузой, и девочка-подросток однажды решила просто оставить ее на улице. Но дог все равно нашел дорогу домой и перестал доверять девочке.
Рассказ «Немец» о чем он
Самый большой рассказ из сборника называется «Немец». Он лег в основу театральной постановки в «Центре драматургии и режиссуры». По сюжету по программе обмена из Германии приезжает мальчик-подросток. Его селят в семью с небольшим достатком, состоящую из девочки-подростка, ее матери и бабушки на ходунках. Бабушка немного не в себе, и ее решают не знакомить с немцем и поселить в дальней комнате. Но, как можно догадаться, в определенный момент бабушка «сделает ход конем». Мама одевается как подросток и флиртует со всеми в надежде найти свое счастье. А ее дочь просто стесняется себя и своей семьи. Смешная, добрая история, при этом честно рассказывающая обо всем.
Смешные или жестокие
Несмотря на то, что Лера Манович описывает часто жесткие ситуации, она делает это легко и с юмором. Именно поэтому ее проза не производит впечатление «чернухи». Нет ощущения беспросветной безнадежности, что все тлен и так далее. В некоторых рассказах, например, «Голубой дог», рассказчица берет вину за случившееся на себя. В других рассказчица морально препарирует второстепенных героев. А в небольшом цикле о донском селе у рассказчицы возникают вопросы к себе самой и окружающим одновременно. Многие из рассказов откровенно смешные, например, «Немец».
Какой это жанр
Лера Манович пишет в условном жанре «интеллектуальная литература». Жанр, в котором она работает, - реализм. При этом ее рассказы очень близки к драматургии, и их легко переносить на сцену в виде театральных постановок. Другими современными писателями, работающими с рассказами в жанрах реализм и интеллектуальная литература, являются Ирина Иваськова, Игорь Корниенко, Павел Селуков и другие.
Язык книги и есть ли мораль
Язык рассказов Леры Манович очень современный, но нельзя сказать, что простой. Она часто использует оригинальные, ни на кого не похожие и неожиданные сравнения. Например: «Мистер Томас как-то сказал, что женская поэзия — это бесконечный носок, который каждая баба-поэтесса вяжет с разной степенью ловкости всю свою жизнь». Очень много смысла она закладывает в диалоги. Герои не просто перебрасываются дежурными репликами, но полнее раскрывают историю.
Мораль книги Леры Манович закручивается вокруг понятия сострадание. По ее мнению, сострадание у человека должно быть не только к другим людям, но и к животным. Этому нужно учить детей на собственном примере. Очень многие, по мнению писательницы, живут «для себя», не заботясь ни о ком. А ведь забота начинается с того, что мужчина может и сам приготовить себе завтрак или хотя бы помыть за собой посуду. И если женщина ставит себе целью № 1 найти мужчину и наряжается в подростковые футболки и облегающие джинсы, то это выглядит смешно и неуместно. И все же Лера Манович не морализатор, она «не втискивает» мораль в читателя, а учит его думать самостоятельно.
На какие книги похожа «Прощай, Анна К.»
Французский писатель Ги де Мопассан с такой же легкостью и острым юмором рассказывал читателю об очень сложных и непростых житейских ситуациях. Его рассказы относятся к реализму на грани с натурализмом, то есть они слишком точно описывают все стороны жизни, в том числе не очень приятные. Но его неизменный юмор скрашивает это.
Также рассказы Леры Манович похожи на рассказы Антона Чехова. Чехов – безжалостный рассказчик, часто он не был милосерден к своим героям. И писал о них все, или почти все. Еще проза Чехова превосходно приживается в театре. «Вишневый сад», «Чайка» давно стали театральной классикой. И этот факт роднит его произведения с прозой Леры Манович. Ведь ее рассказ «Немец» уже лег в основу театральной постановки.
С кого это все написано
Как и всякий писатель, Лера Манович берет что-то из жизни, а что-то домысливает. Герои и ситуации получаются реалистичными, когда писатель хорошо знаком с жизнью и психологией людей. В рассказах о донском селе действующими героями являются незамужняя писательница, ее дочь-подросток, а также ее родственники. И читатель понимает, что это наиболее близкое попадание в саму жизнь писательницы Леры Манович. Хорошо, что она знает, когда нужно вовремя остановиться, и какие детали из собственной жизни не стоит рассказывать читателю. За счет этого при чтении не возникает ощущение отторжения. Нет пошлости, и это тоже плюс.
Отношение к семье у Леры Манович
Вот такая цитата из сборника показывает отношение писательницы к близкому общению с родственниками: «А я вдруг подумала, что общение с родственниками — это как все время вкладывать друг другу перста в незакрывшиеся раны. И больно, и страшно. И жизнь бьется живым нервом. И любовь бьется. И человек весь бьется, как мелкая, глупая рыба в пальцах». То есть понятное дело, что семья – это ячейка общества. Но очень часто, по мнению автора, близкие люди причиняют друг другу моральный дискомфорт. Просто потому что не умеют, не приучены правильно обращаться и общаться друг с другом, не умеют держать дистанцию.
Хуже, когда близкие делают больно намеренно. Этому у нее тоже посвящено несколько рассказов. Когда пьянки и случайные друзья на один вечер получают больше внимания, чем дети. Или когда один из членов семьи не сразу уходит к любовнице/любовнику, а еще какое-то время живет в семье с детьми, отравляя их представление об этом. Писательница заостряет наше внимание на том, что все эти нехорошие ситуации в обществе до сих пор считаются чуть ли не нормой. То есть она не выступает против семьи как факта. Она говорит в своей книге о том, что семья должна создаваться морально и духовно зрелыми людьми, которые могут брать на себя ответственность и заботиться друг о друге и о детях. Еще она не раз поднимает тему отношения к домашним животным в семье, считая их ее частью.
Комментарии к отзыву (156)